Skip to main content

Polish Christmas in Taiwan

For many years there was a tradition of a Christmas dinner for Polish people in Taiwan. It was always nice to see some new faces and share the Christmas atmosphere with others. 
We were always meeting at Fujen Catholic University where after the Mass everybody would enjoy some traditional Polish food made by Polish nuns and Polish families. It was a wonderful occasion to catch up with some people that we haven't seen for the whole year.
Our family has participated in many Christmas dinners like that. As you can see, the picture below is from 13 years ago. On the table on the right you can see one month old Jaś in a car seat, and the girl in front next to the Polish nun, is five year old Zosia.


Unfortunately this tradition has come to an end three years ago. The Polonia in Taiwan has grown a lot and has outgrown the small space at Fujen, There were also other reasons, but let's not mention them here. 
Three years ago I and another Polish friend organised the Wigilia by ourselves. We invited only those who we knew personally, ordered food, rented big space and prepared everything for over 80 people. Of course not everyone was happy with that as not everybody was invited. 
Afterwards there was a two years long break - there was no Wigilia for Polonia in Taiwan for two years! Until this year!

Thanks to the new Director of the Polish Representative Office, Mr. Maciej Gaca, the tradition is back! 
Yesterday we had our Christmas get-together in Taipei. Many Poles with Taiwanese families came from all over Taiwan to take part in this Polish Wigilia. 

But first ... there was a Polish Mass.



In the church kids had a short rehearsal of the Polish Christmas carols that they were to sing at the reception:

  
At the hotel we were welcomed by this poster leading us to the reception:


First was the "official part" of the reception, short welcome note by the Director Gaca and a few words of wisdom from Father Leszek:

(photo by WBH)

(photo by WBH)
Kids sang some Christmas carols on a small stage:


(photo by WBH)
And Jaś, as always, played on saxophone:


(photo by WBH)
 The Director and one of my friends also played a few "kolędy":

(photo by WBH)
And it was time to share "opłatek".

(photo by WBH)

(photo by WBH)

The food was prepared by the hotel and some people also brought their dishes to share. 
The overall atmosphere was great. Everybody got a chance to chat with each other and met quite a few new Polish friends, many new young mixed couples. 

(photo by WBH)
I think that everybody had a great time and I do hope that next year the tradition will continue. 

Comments

  1. This is so amazing! It is easy to cultivate tradition in places like Chicago, where there's such a large Polish community, but in Taiwan...! I am very impressed! You are doing a wonderful job! Wesołych Świąt!

    ReplyDelete
  2. Dorotko! u nas przedświąteczne zamieszanie chorobowo - szpitalne - stąd brak mojej obecności tutaj. A tak przyjemnie jest popatrzeć na te zdjęcia, na to, że gdzieś tam daleko są Polacy- razem.
    Dla całej Waszej rodziny - najlepsze życzenia! Oby w Waszych sercach trwała radość i spokój - takich Was pamiętam

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Animals Classification Lapbook

Last week Jaś has been very busy working on the animal classification lapbook. Lately it's been very difficult to get him interested in doing any kind of project, but to my surprise he has finished this lapbook in just a few days! I am really proud of him. I used a ready lapbook template from the wonderful Homeschool Share website, but I asked Jaś to writ all the information in his own handwriting instead of just printing the prepared text. Here are the photos of his lapbook: Jaś adding the finishing touches to the lapbook cover: Lapbook cover: The inside of the lapbook: Inside 'Classifying Living Things ': Animals with and without backbones are called:  Inside 'What are the four main Invertebrate Classes?': Inside 'What are the five Vertebrate Classes?': Mollusk characteristics Annelid characteristics: Arthropod characteristics: Echinoderm characteristics: Fish characteristics: Reptile char

Czworokąty - lapbook

Niedawno pisałam o Jasia lapbooku o TRÓJKĄTACH . Teraz czas na pokazanie naszego lapbooka o CZWOROKĄTACH.  Praca w toku Już prawie gotowy Strona tytułowa Kilka słów o trapezach Równoległoboki I na koniec - prostokąty i kwadraty Taka forma uporządkowania wiadomości geometrycznych bardzo Jaśkowi odpowiada. Wszystko jest przedstawione jasno i przejrzyście. No i zawsze można wrócić do takiego lapbooka, otworzyć go i przypomnieć sobie co nie co.

Skąd się bierze 13-ty miesiąc w roku?

Tak zwany kalendarz chiński jest kalendarzem księżycowo-słonecznym, gdyż jest oparty na ruchu księżyca i słońca. Często jest też nazywany kalendarzem księżycowym, kalendarzem rolniczym 農曆 [nónglì] , kalendarzem Yin 陰曆 [yīnlì] lub też starym kalendarzem 舊曆 [jiùlì]. Czy wiecie, że czasami w kalendarzu księżycowym jest 13 miesięcy? I właśnie w tym roku będziemy mieć taką sytuację. Miesiąc to czas pełnego obrotu Księżyca wokół Ziemi. Księżyc okrąża Ziemię w ciągu 27,3 dnia. Z kolei Ziemia okrąża Słońce w 365 dób, 5 godzin, 48 minut i 46 sekund. Po obliczeniach okazuje się, że jeden rok słoneczny równa się 12 7/19 miesiąca księżycowego lub też 19 lat słonecznych równa się 235 miesiącom księżycowym. Jest to podstawa kalendarza księżycowo-słonecznego, a więc również kalendarza chińskiego. Innymi słowy: Chiński kalendarz opiera się na fazach księżyca. Miesiące chińskie zaczynają się od nowiu i pełnia księżyca wypada 15 dnia miesiąca. Ponieważ nów jest co 29½ dnia, chińskie miesiące kale